Here's a French verb and noun pair:
Tondre: To clip, to shear, to mow.
Tondeur: Shears.
This comes to French almost directly from the Latin Tondere, which also means to clip, shear, mow, or fleece (as in ripping off).
Ovid: Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere.
The direct translation is something like: "It is of a good shepherd to shear a sheep, not flay it." I think a better translation would be: "A good shepherd shears his sheep; he doesn't flay them."
(By the way, this is the first Latin sentence that I've translated in about five years!)
Sunday, July 13, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment